《常用汉译名/音译名/外语对照表》(2 / 5)

——————————————————

内德元帅/内德·史密斯/nedsmith/史内德

(前理查四世的剑术大师、封臣和被流放者的罪人。内德元帅既然都姓史密斯/smith了,你猜他是什么职业出身?)

——————————————————————————

纳尔教官/理查德·纳尔/liechtenauer/列士登

(纳尔教官的名字来自于剑圣,约翰内斯·列支敦瑙尔,十四世纪德意志地区剑术大师。)

——————————————————————————

地名部分

——————————————————————————

大海湾联盟国/大塞纳斯联盟国/thenfederationstatesofgreatsinus

(海湾地区即塞纳斯海湾/sinusgulf.

sinus本身在上古语中就是海湾的意思,古帝国人命名规则十分朴素,当他们第一次见到这片土地单纯只用“海湾”来称呼它。

狭义的塞纳斯海湾仅包括山前共和国和海蓝共和国的领土,今天的大海湾联盟国/大塞纳斯联盟国包含了山前共和国、海蓝共和国、高原共和国、山地共和国、红酒共和国。)

——————————————————————————

山前共和国/弗斯兰德共和国/republicofforthland/联省共和国(别称)/七省共和国(别称)

首都:圭土城/圭土市/德伦特/drenthe

(山前共和国,因为这里是古帝国人跨越遮荫山脉后最先建立定居点的土地,所以这片土地被称为山前地。后变成山前公国、山前公爵领、山前共和国。

德伦特/drenthe的意思是thrija-hantja/threelands.